Под колесами киноиндустрии

07:00 — 17.01.2013

Ирина Мухина

Под колесами киноиндустрии

07:00 — 17.01.2013

Ирина Мухина


Роман Льва Толстого «Анна Каренина» — одно из самых экранизируемых в мире произведений. Первый раз кинематографисты обратились к нему еще в 1910 году и с тех пор с удивляющим упорством пекут всё новые версии. 10 января в России стартовала премьера очередной — на этот раз британской.

На орбите любви

Есть что-то необъяснимое в упорстве поиска экранных отмычек к великому литературному творению, мир которого столь простым ключиком не открывается. Искусство кино до сих пор оказывалось способным сканировать лишь самый поверхностный и наиболее банальный слой романа Толстого. Увы, новая версия, похоже, ляжет на ту же полку.

Впрочем, роману не повезло с самого рождения. Журнальную публикацию «Анны Карениной» тогдашняя критика встретила неодобрительно. В многочисленных едких фельетонах новое произведение Льва Николаевича называли «эпопеей барских амуров», «ароматным представлением царства одеколона». Редкий доброжелатель не находил более высокой похвалы, чем «мастерски рассказанный случай обыкновенного свойства».

Именно! Гениальность Толстого в том и состояла, что, взяв обыкновеннейший сюжет адюльтера, он сумел развернуть его в эпопею скрытой обычно от глаз личной жизни, показанную с тонким и глубочайшим психологизмом. Он дарит читателю возможность сострадать трем главным участникам драмы, людям симпатичным и незлым, чьи судьбы, словно локомотивом, раздавила некая роковая сила. Роман получился не о женщине, падшей и расплатившейся за падение. Он скорее о проявлениях и трансформациях любви вообще — разнообразных, иногда страшных, иногда прекрасных. В их орбиту втянуты все персонажи, начиная от легкомысленного Стивы Облонского и заканчивая безымянным крестьянским парнем, встреченным Левиным.

Британцы проскочили мимо этого сердцевинного стержня.

По законам раненого сердца

Правда, в новом фильме режиссера Джо Райта (он дебютировал в кино именно экранизацией — версией романа Д. Остин «Гордость и предубеждение») есть попытка отыскать собственный образный ключ к манящему загадкой русскому произведению. Ключ искал не кто-нибудь, а сам Том Стоппард, драматург и киносценарист с мировым именем. И надо признать, удивил тех, кто привык к незатейливым ходам поточной киноиндустрии. Действие фильма начинается в обветшалом интерьере старинного театра, за его пропыленными кулисами. Все тут бутафорское, понарошное, даже балаганное. Столь вызывающая условность поначалу шокирует, пока не поймешь: такова, по мысли авторов, метафора великосветского общества. А как только герои начинают жить не по салонным правилам, но по законам своего раненого сердца, стены балаганчика раздвигаются, впуская краски и красоту подлинного мира.

Ход нетривиальный, по-своему логичный, однако не позволяющий зачерпнуть из глубин романа. Особо не помогает в этом и прославленная английская актерская школа. Исполнители честно, порой впечатляюще стараются постичь душу, прожить судьбы своих героев. Есть страсть, счастье, горе, заразительность чувств… в рамках сюжета «обыкновенной» мелодраматичной истории.

К тому же не обошлось без неизбежных иностранных ляпов. Когда Левина поселили в неком пряничном тереме «ля рюс» посреди снежного поля. Когда Вронский, целуя руку Бетси на великосветском рауте, пускает ей в лицо дым сигареты. Это граф то, офицер, по Толстому человек безупречного воспитания!

Несуразицами подобного рода фильм изобилует. Но они были бы прощены, если удалось бы главное. Однако «Анна Каренина» как роман, воплотивший особую жизненную философию и поэтику, в очередной раз угодила под колеса киноиндустрии.

Знатоки насчитывают более 20 экранизаций знаменитого романа. Самая экзотичная была снята в Индии. В роли Анны на экране появлялись Грета Гарбо, Вивьен Ли, Софи Марсо, Алла Тарасова, Татьяна Самойлова и многие другие очень достойные актрисы.

1320

Комментирование данного материала запрещено администрацией.